תגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד
-
@איש-אמת אמר בתגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
(בעצם אפשר גם באונליין דרך האתר הזה ולבחור בתרגום אישי)
חסום בנטפרי
-
@שמואל-ש בסדר הוא לא כ"כ טוב (יש לך אפליקציה שלו באינדקס אפליקציות לשיאומי) עדיף לך להשתמש באפק אדיטור הוא הכי טוב!!
-
@שמואל-ש תלוי איך אתה רוצה לתרגם אם אתה רוצה לתרגם ע"י תרגום גוגל תיקח את התוכנה של itapi ואם אתה רוצה לתרגם לבד אתה יכול באנדרואיד עם apk aditor (בעצם אפשר גם באונליין דרך האתר הזה ולבחור בתרגום אישי)
@איש-אמת אמר בתגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
תלוי איך אתה רוצה לתרגם אם אתה רוצה לתרגם ע"י תרגום גוגל תיקח את התוכנה של itapi
אבל תראה איך הוא מראה לי את זה
אולי צריך לפרק קודם את האפליקצייה או שצריך להעלות את זה כשהוא עדיין דחוס?
-
@איש-אמת אמר בתגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
עדיף לך להשתמש באפק אדיטור הוא הכי טוב!!
זה מתאים ליאנג?
ואיך מתרגמים בו?@שמואל-ש (יש עברית בהגדרות) במסך הראשי יש לך אפשרות לבחור אפליקציה או מ המכשיר או מ מאפליקציות מותקנות (אם תפתח מותקנות יש לך מימין למעלה אפשרות לסנן שיציג גם\רק אפליקציות מערכת אחרי שבחרת אפליקציה נפתח לך 3 אפשרויות יש אפשרות של עריכה נפוצה שזה לשנות חתימה תמונה שם וכו ויש החלפת קבצים של האפליקציה ויש את מה שאתה צריך זה עריכה מלאה תבחר את העריכה מלאה שם גם יש 3 אפשרויות (במה שנתתי לך יש רבעית שהיא נסיונית = לערוך קבצי xml) תבחר את הראשון ואז נפתח לך חלון עליו אתה צריך לעבוד קודם כל תבחר לוקל ואז תתרגם את ל החלונות בלי לגעת בסימונים מיוחדים כגון :,}{
-
@איש-אמת אמר בתגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
תלוי איך אתה רוצה לתרגם אם אתה רוצה לתרגם ע"י תרגום גוגל תיקח את התוכנה של itapi
אבל תראה איך הוא מראה לי את זה
אולי צריך לפרק קודם את האפליקצייה או שצריך להעלות את זה כשהוא עדיין דחוס?
@שמואל-ש אמר בתגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
@איש-אמת אמר בתגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
תלוי איך אתה רוצה לתרגם אם אתה רוצה לתרגם ע"י תרגום גוגל תיקח את התוכנה של itapi
אבל תראה איך הוא מראה לי את זה
אולי צריך לפרק קודם את האפליקצייה או שצריך להעלות את זה כשהוא עדיין דחוס?
סורי לא ראיתי ,
בטח צריך לעשות לה דוקומפליט גם זה דרך אפק אדיטור (יש גם כלים אחרים) בלי נזה לא תראה בכלל את הסטרינג הוא מקומפל (מה הכנסת לתוכנה אם לא פתחת את הקימפול?) -
@שמואל-ש אמר בתגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
@איש-אמת אמר בתגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
תלוי איך אתה רוצה לתרגם אם אתה רוצה לתרגם ע"י תרגום גוגל תיקח את התוכנה של itapi
אבל תראה איך הוא מראה לי את זה
אולי צריך לפרק קודם את האפליקצייה או שצריך להעלות את זה כשהוא עדיין דחוס?
סורי לא ראיתי ,
בטח צריך לעשות לה דוקומפליט גם זה דרך אפק אדיטור (יש גם כלים אחרים) בלי נזה לא תראה בכלל את הסטרינג הוא מקומפל (מה הכנסת לתוכנה אם לא פתחת את הקימפול?) -
@איש-אמת אמר בתגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
בטח צריך לעשות לה דוקומפליט גם זה דרך אפק אדיטור (יש גם כלים אחרים) בלי נזה לא תראה בכלל את הסטרינג הוא מקומפל
לא הבנתי, אתה יכול להסביר לי איך? ומה?
-
@שמואל-ש (יש עברית בהגדרות) במסך הראשי יש לך אפשרות לבחור אפליקציה או מ המכשיר או מ מאפליקציות מותקנות (אם תפתח מותקנות יש לך מימין למעלה אפשרות לסנן שיציג גם\רק אפליקציות מערכת אחרי שבחרת אפליקציה נפתח לך 3 אפשרויות יש אפשרות של עריכה נפוצה שזה לשנות חתימה תמונה שם וכו ויש החלפת קבצים של האפליקציה ויש את מה שאתה צריך זה עריכה מלאה תבחר את העריכה מלאה שם גם יש 3 אפשרויות (במה שנתתי לך יש רבעית שהיא נסיונית = לערוך קבצי xml) תבחר את הראשון ואז נפתח לך חלון עליו אתה צריך לעבוד קודם כל תבחר לוקל ואז תתרגם את ל החלונות בלי לגעת בסימונים מיוחדים כגון :,}{
@איש-אמת אמר בתגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
תבחר את הראשון ואז נפתח לך חלון עליו אתה צריך לעבוד
על מחרוזות או על תצהיר או FILES?
ואיך? לתרגם כל אחד ואחד?
במדריך שהובא לעיל זה נראה שיכולים להוציא רק קובץ אחד, לתרגם להחזיר וזהו, לא? -
@שמואל-ש (יש עברית בהגדרות) במסך הראשי יש לך אפשרות לבחור אפליקציה או מ המכשיר או מ מאפליקציות מותקנות (אם תפתח מותקנות יש לך מימין למעלה אפשרות לסנן שיציג גם\רק אפליקציות מערכת אחרי שבחרת אפליקציה נפתח לך 3 אפשרויות יש אפשרות של עריכה נפוצה שזה לשנות חתימה תמונה שם וכו ויש החלפת קבצים של האפליקציה ויש את מה שאתה צריך זה עריכה מלאה תבחר את העריכה מלאה שם גם יש 3 אפשרויות (במה שנתתי לך יש רבעית שהיא נסיונית = לערוך קבצי xml) תבחר את הראשון ואז נפתח לך חלון עליו אתה צריך לעבוד קודם כל תבחר לוקל ואז תתרגם את ל החלונות בלי לגעת בסימונים מיוחדים כגון :,}{
-
@איש-אמת אמר בתגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
תבחר את הראשון ואז נפתח לך חלון עליו אתה צריך לעבוד
על מחרוזות או על תצהיר או FILES?
ואיך? לתרגם כל אחד ואחד?
במדריך שהובא לעיל זה נראה שיכולים להוציא רק קובץ אחד, לתרגם להחזיר וזהו, לא? -
@שמואל-ש תבחר במחרוזות ותעלה תמונה אני יציר לך עליה קשה להסביר ככה ובמדריך זה אם עשית דו קומפליט אז תוכל לראות את הסטרינג של השפה ותוציא אותו ותתרגם ותחזיר אבל צריך דוקומפליט אז תעשה באפק אדיטור שיעשה לך הכל לבד
-
@איש-אמת אמר בתגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
ובמדריך זה אם עשית דו קומפליט
מה זה ואיך עושים את זה? זה קשה?
-
@שמואל-ש תבחר במחרוזות ותעלה תמונה אני יציר לך עליה קשה להסביר ככה ובמדריך זה אם עשית דו קומפליט אז תוכל לראות את הסטרינג של השפה ותוציא אותו ותתרגם ותחזיר אבל צריך דוקומפליט אז תעשה באפק אדיטור שיעשה לך הכל לבד
-
@שמואל-ש אם יודעים לא אבל יותר מסובך מאשר אפק אדיטור
טוב נמאס לי כבר לשווק את אפק אדיטור אם לאט בא לך עליו פשוט תגיד -
@איש-אמת העליתי לך תמונה, תסביר לי מה שיש לך להסביר
אני כל הזמן מצדד לתוכנה כי שם זה נראה תרגום אחד ופה זה נראה תרגום של כל קטע וקטע בנפרד ואם זה באמת ככה אז זה מאוד קשה -
@שמואל-ש אם אתה מתרגם לבד אז זה אותו עבודה אך שבמחשב הרבה יותר קל לכתוב
1 זה לוקל
2 זה חתימה
כל שאר הפסים צריך לתרגם מה שכתוב שם למחוק ולכתוב את זה בעיברית -
@שמואל-ש אם אתה מתרגם לבד אז זה אותו עבודה אך שבמחשב הרבה יותר קל לכתוב
1 זה לוקל
2 זה חתימה
כל שאר הפסים צריך לתרגם מה שכתוב שם למחוק ולכתוב את זה בעיברית@איש-אמת בעצם מה שאין לי מכל המדריך שלו זה רק זה
@סופר אמר במדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
apk manager.
הפוסט הראשי בxda-
http://forum.xda-developers.com/showthread.php?t=695701
ההורדה מכאן.(הקישור לא עובד במקור ע. ס.)
חלצו את תוכן הזיפ לאיזו תיקייה שבא לכם, מהתיקייה הזאת אנחנו עושים את כל העבודהיש לך אולי את זה או שאתה אולי יודע איפה ניתן להשיג את זה?
-
@איש-אמת ושם בתוכנה זה רק להוציא קובץ לתרגם ולהכניס בחזרה, לא?
אז הרבה יותר קל לתרגם קובץ אחד שלם מלתרגם שורה שורה! -
@שמואל-ש אמר בתגובה: מדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
אז הרבה יותר קל לתרגם קובץ אחד שלם מלתרגם שורה שורה!
גם שם זה שורה שורה בתוך קובץ xml שזה הרבה יותר קשה כיון שיש שורות ברקע
@איש-אמת אבל פה זה בפלאפון שאין לי אינטרנט ושם זה במחשב שיש לי אינטרנט
וחוץ מזה תסתכל מה שהוא כתב פה
@סופר אמר במדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
וכל לתרגם הכל דרך פנקס רשימות אבל זה קצת קשה ולכן המשתמש IpDo יצר מערכת php שמקילה על כל העניין.
איך זה עובד?
אתם נכנסים לכתובת http://www.compix.net/xml ונרשמים. (חובה)
כעת אתם בוחרים למעלה בהוספת קבצים, בוחרים בפרוייקט הרצוי ואם עוד אין לכם פרוייקט צרו אחד לעצמכם.
אתם ממלאים את שלושת השדות הראשונים: שם התוכנה, גירסה (אם התוכנה מקבלת עדכון למשל ואתם מעלים שוב קובץ) אתם יכולים לתקוע איזה מספר שבא לכם, ובשדה השלישי אתם בוחרים בקובץ הstrings.xml.
לאחר שהקובץ עלה אתם חוזרים לרשימת הפרוייקטים, בוחרים בפרוייקט שלכם ובפנים בקובץ ומתחילים לתרגם. זה ממש פשוט.
הערכים משמאל זה הטקסט המקורי באנגלית, החלק האמצעי זה התרגום שנצבע בירוק אחרי שתרגמתם.
לאחר שסיימתם לתרגם את כל השורות (שימו לב שיש מספר עמודים לפעמים) אתם בוחרים למעלה בהורד את התרגום ומשנים את שם הקובץ חזרה לstrings.xml. -
@איש-אמת אבל פה זה בפלאפון שאין לי אינטרנט ושם זה במחשב שיש לי אינטרנט
וחוץ מזה תסתכל מה שהוא כתב פה
@סופר אמר במדריך לעריכת קבצי apk, תרגום אפליקציות, רומים ועוד:
וכל לתרגם הכל דרך פנקס רשימות אבל זה קצת קשה ולכן המשתמש IpDo יצר מערכת php שמקילה על כל העניין.
איך זה עובד?
אתם נכנסים לכתובת http://www.compix.net/xml ונרשמים. (חובה)
כעת אתם בוחרים למעלה בהוספת קבצים, בוחרים בפרוייקט הרצוי ואם עוד אין לכם פרוייקט צרו אחד לעצמכם.
אתם ממלאים את שלושת השדות הראשונים: שם התוכנה, גירסה (אם התוכנה מקבלת עדכון למשל ואתם מעלים שוב קובץ) אתם יכולים לתקוע איזה מספר שבא לכם, ובשדה השלישי אתם בוחרים בקובץ הstrings.xml.
לאחר שהקובץ עלה אתם חוזרים לרשימת הפרוייקטים, בוחרים בפרוייקט שלכם ובפנים בקובץ ומתחילים לתרגם. זה ממש פשוט.
הערכים משמאל זה הטקסט המקורי באנגלית, החלק האמצעי זה התרגום שנצבע בירוק אחרי שתרגמתם.
לאחר שסיימתם לתרגם את כל השורות (שימו לב שיש מספר עמודים לפעמים) אתם בוחרים למעלה בהורד את התרגום ומשנים את שם הקובץ חזרה לstrings.xml.