הוספות למדריך לתרגום ישומים
-
המדריך נמצא כאן
א. לא חייבים לפרק את הישום ניתן פשוט לגרור את קובץ השפה החוצה מתוך התוכנה SISContents
ואח"כ להחזיר אותו ע"י בחירת קובץ השפה בתוכנה SISContents ולחיצה על Edit ואז בוחרים את קובץ השפה שערכנו ע"י לחיצה על עדכוןב. במידה וכן מפרקים את הישום עדיף לתת לו את המזהה של הישום המקורי-להעתיק את package UIB מהישום המקורי
ולהדביק אותו מתי שיוצרים את את הישום כאן
זה נצרך בשביל שהמערכת תזהה שזה אותו ישום, וכך במידה והוא כבר קיים המערכת תציע לעדכן אותו, במקום שיהיה התנגשותג. יש שורות שכמובן אסור לגעת בהם כגון \resource\apps\FreeiSMS_0x200218EF_aif.mif
ויש שורות שאפשר לערוך אותם, אבל אסור לגעת במשתנים כמו שיש כאן
%d הודעות חדשות[0x0A]האחרונה מאת %S(%S)
ד. בקבצים שלפני הסיומת כתוב reg אין מה לגעת הם לא קבצי שפה, כגון reg.r01
ה. עם יש כמה קבצי שפה באותה סיומת הקובץ הרלוונטי יהיה ע"פ רוב הקובץ שמכיל הכי פחות מלל בשם שלו
ו. במידה ואין לישום קובץ שפה בסיומת rsc, ואתם מתרגמים קובץ בסיומת r01\r16 וכו’
בשביל שהשורה הצג ישומים פתוחים תהיה בעברית ולא באנגלית
צריך לשנות לקובץ את הסיומת שלו ל r57
כך המערכת יודעת שהישום בעבריתז. יש גם ישומים שמכילים כמה קבצי שפה בגלל שהם מורכבים מכמה תהליכים
למשל בשעון מעורר שתירגמתי יש את הממשק הרגיל של הישום, ויש את התהליך שרץ ברקע שברגע שמגיע זמן ההתראה הוא עולה על המסך, ולו יש קובץ שפה נפרד
בכאלה ישומים בד"כ קובץ השפה הראשי יהיה בתוספת של A והמשני B וכו’ח. בתרגום של הישומים של smartphoneware הרבה יותר מורכב לדעת מה קובץ השפה המדויק, בדרך כלל הרלוונטי הוא זה שמכיל שורה פחות למשל 160 במקום 161
ניתן לראות כמה שורות הקובץ מכיל כאן
ט. בדר"כ השם של הישום שיופיע בתפריט נמצא באחת מהשורות הראשונות של המחרוזת
והשם של הישום שיופיע בהתקנה (ובמנהל הישומים מופיע כאן)
ושם המפתח מופיע שורה מעלי. עם ברצונכם להוסיף הודעה במהלך ההתקנה
יש ליצור קובץ טקסט בקידוד UTF-16 LE
ושם לרשום את מה שתרצו
ואז להוסיף אותו ע"י לחיצה על
ואז לבחור את הקובץ טקסט שיצרתם
ואז ללחוץ על Edit ולשנות אותו להודעה שתופיע במהלך ההתקנה
יש למחוק את הטקסט שמופיע כאן
וללחוץ על אישור -
@מישהו12 אמר בהוספות למדריך לתרגום ישומים:
@aaaa אמר בהוספות למדריך לתרגום ישומים:
יש ליצור קובץ טקסט בקידוד UTF-16 LE
בטוח? אףפעםלא הקפדתיעל זה ועבר לי חלק
לי זה לא...
היישום לא קרא את הקבצים -
@aaaa אמר בהוספות למדריך לתרגום ישומים:
א. לא חייבים לפרק את הישום ניתן פשוט לגרור את קובץ השפה החוצה מתוך התוכנה SISContents
ואח"כ להחזיר אותו ע"י בחירת קובץ השפה בתוכנה SISContents ולחיצה על Edit ואז בוחרים את קובץ השפה שערכנו ע"י לחיצה על עדכוןכמובן, רק חשבתי שהדרך שלי תהיה פשוטה יותר להסבר
@aaaa אמר בהוספות למדריך לתרגום ישומים:
ב. במידה וכן מפרקים את הישום עדיף לתת לו את המזהה של הישום המקורי-להעתיק את package UIB מהישום המקורי
א) UID ולא UIB
ב) שכחתי בגלל שבדרך כלל השתמשתי בכלי אחר שאיני רוצה להביאו כאן, והוא היה שומר אוטומטית את הUID.@aaaa אמר בהוספות למדריך לתרגום ישומים:
צריך לשנות לקובץ את הסיומת שלו ל r57
כך המערכת יודעת שהישום בעבריתעדיף לRSC.
-
@מישהו12 אמר בהוספות למדריך לתרגום ישומים:
כמובן, רק חשבתי שהדרך שלי תהיה פשוטה יותר להסבר
יש לך כאן אי הבנה בסיסית
לא באתי במדריך שלי לבטל את שלך
בס"ה באתי לעזור ולהוסיף למשתמשים ידע נוסף שצברתי שיעזור להם בתרגום
עם יש לך עוד מה להוסיף על מה שכתבתי, ולהועיל למשתמשים במלאכת התרגום, אתה מוזמן בשמחה -
@aaaa אמר בהוספות למדריך לתרגום ישומים:
@מישהו12 אמר בהוספות למדריך לתרגום ישומים:
עדיף לRSC.
מה זה נותן יותר?
שזה מוגדר כברירת המחדל, כלומר, אם בן אדם רוצה שהמכשיר שלו יהיה על שפה אחרת (או שאין לו ברירה כי אין לו קושחה עברית והוא לא רוצה לשלם), הישום עצמו עדיין יהיה על עברית.
מאידך, בגלל שמוגדר לישום ללכת לפי ברירת המחדל של המכשיר, אז אאל"ט גם ה"הצגת ישומים פתוחים" וכדומה יהיו בעברית, בכפוף לשפת המכשיר