בקשת מידע | בעיה בטעינת מפתח API
-
@ע-ה-דכו-ע כתב בבקשת מידע | בעיה בטעינת מפתח API:
@שלמה-רביב כתב בבקשת מידע | בעיה בטעינת מפתח API:
@ע-ה-דכו-ע כתב בבקשת מידע | בעיה בטעינת מפתח API:
@שלמה-רביב כתב בבקשת מידע | בעיה בטעינת מפתח API:
ברגע העתקה שלי מגמיני זה ארוך יותר משורה שלמה שם
וכשאתה מדביק אותו במקומות אחרים בכל אורכו הוא עובד לך?
מוזר מאוד, לא ראיתי אף פעם כזה ארוך, יש להם גודל אחיד בדרך כלל.
אתה יכול אולי להדביק כאן את הלוג מהקובץ שנוצר בתיקיה שהפעלת את התוכנה?
אני עכשיו מעלהapk_translator.log
עלה לי באותה תיקיה 2 קבצים העלתי את שתיהם
צר לי לומר לך בפעם הרביעית - מה שהדבקת הוא לא מפתח API בכלל, זה סקריפט לשימוש במפתח API. שים לב שוב מה אתה מעתיק.
אם תדביק את ה"מפתח" שהשתמשת בו בפנקס רשימות, תראה שזה בכלל לא מפתח, אלא סקריפט בן כמה שורות.
מוזר העתקתי במדיוק את מה שגמיני נתן לי אולי מישהו יוכל להעלות מפתח API טוב?
@ע-ה-דכו-ע מיתנצל על השיגוע מוח...@שלמה-רביב ביקשת מפתח מגמיני עצמו?
-
@שלמה-רביב ביקשת מפתח מגמיני עצמו?
@צבי-דורש-ציון כתב בבקשת מידע | בעיה בטעינת מפתח API:
@שלמה-רביב ביקשת מפתח מגמיני עצמו?
לא להגזים...

הוא כתב שזה עבד לו במקומות אחרים, כנראה הוא העתיק את הסקריפט לדוגמה לשימוש במפתח במקום המפתח עצמו.
-
@צבי-דורש-ציון לא,ביקשתי מצור מפתח API
-
-
-
@ע-ה-דכו-ע צדקת בכל מילה השגתי מפתח טוב וזה עובד מצוין עד שהיגתי לכפתור תרגום מהיר באצווה (משהו כזה...) וזה עשה לי שגיעה כזאת

-
@ע-ה-דכו-ע צדקת בכל מילה השגתי מפתח טוב וזה עובד מצוין עד שהיגתי לכפתור תרגום מהיר באצווה (משהו כזה...) וזה עשה לי שגיעה כזאת

-
@ע-ה-דכו-ע צדקת בכל מילה השגתי מפתח טוב וזה עובד מצוין עד שהיגתי לכפתור תרגום מהיר באצווה (משהו כזה...) וזה עשה לי שגיעה כזאת

@שלמה-רביב תשתמש בגמיני 2.5 פרו
-
@שלמה-רביב תשתמש בגמיני 2.5 פרו
-
@שלמה-רביב תשתמש ב2.5 פלאש.
-
@שלמה-רביב תשתמש ב2.5 פלאש.
@iosi-poli כתב בבקשת מידע | בעיה בטעינת מפתח API:
@שלמה-רביב תשתמש ב2.5 פלאש.
@iosi-poli זה עובד!
תודה רבה -
ש שלמה רביב סימן נושא זה כשאלה
-
ש שלמה רביב סימן נושא זה כנפתר
-
@שלמה-רביב לפעמים התרגום מתרגם סטרינגים שהקוד משתמש בהם לא בשביל להציג טקסט.
לכן, כשאתה מתרגם אותם, הקוד נתקע, כי הוא לא מקבל את מה שהוא מצפה לו.לא בטוח ב100% שזה בדיוק ככה אז כדאי לבדוק את זה יותר לעומק
-
@שלמה-רביב לפעמים התרגום מתרגם סטרינגים שהקוד משתמש בהם לא בשביל להציג טקסט.
לכן, כשאתה מתרגם אותם, הקוד נתקע, כי הוא לא מקבל את מה שהוא מצפה לו.לא בטוח ב100% שזה בדיוק ככה אז כדאי לבדוק את זה יותר לעומק
@iosi-poli כתב בבקשת מידע | בעיה בטעינת מפתח API:
@שלמה-רביב לפעמים התרגום מתרגם סטרינגים שהקוד משתמש בהם לא בשביל להציג טקסט.
לכן, כשאתה מתרגם אותם, הקוד נתקע, כי הוא לא מקבל את מה שהוא מצפה לו.לא בטוח ב100% שזה בדיוק ככה אז כדאי לבדוק את זה יותר לעומק
בתרגום AI הוא אמור לדעת איזה סטרינגים לתרגם ואיזה לא (לכן הוא יותר טוב מתרגום גוגל) אולי צריך אכשהוא שהוא יתרגם רק סטרינגים שאפשר לתרגמן כי ניסיתי כבר כמה אפליקציות והוא עושה לי את אותה בעיה
-
@iosi-poli כתב בבקשת מידע | בעיה בטעינת מפתח API:
@שלמה-רביב לפעמים התרגום מתרגם סטרינגים שהקוד משתמש בהם לא בשביל להציג טקסט.
לכן, כשאתה מתרגם אותם, הקוד נתקע, כי הוא לא מקבל את מה שהוא מצפה לו.לא בטוח ב100% שזה בדיוק ככה אז כדאי לבדוק את זה יותר לעומק
בתרגום AI הוא אמור לדעת איזה סטרינגים לתרגם ואיזה לא (לכן הוא יותר טוב מתרגום גוגל) אולי צריך אכשהוא שהוא יתרגם רק סטרינגים שאפשר לתרגמן כי ניסיתי כבר כמה אפליקציות והוא עושה לי את אותה בעיה
@שלמה-רביב אם תכניס את כל הstrings.xml לAI סטודיו ותסביר לו בדיוק שלא יתרגם סטרינגים שנראה שהם לא משמשים לטקסט, אולי הוא יצליח.
בכל מקרה, זה יותר מסובך עכשיו לבדוק למה משמש כל סטרינג.
אתה יכול לערוך את הסקריפט שיגיד לAI לדלג אם זה נראה מוזר. -
@iosi-poli אני לא מבין בסקריפטים כאלה אבל אתה יודע לערוך אותו בצורה כזאת?
זה מאד ניצרך כי אי אפשר כימעט לתרגם ככה בלי שהוא יתרגם משהו לא טובבנוגע להכניס את ה strings.xml ל AI זה סיפור עדיף לי כבר לתרגם בדרכים הרגילות שלי כי כל מה שהסקריפט בא לעשות זה שהוא יעשה הכל לבד
-
@שלמה-רביב אם תכניס את כל הstrings.xml לAI סטודיו ותסביר לו בדיוק שלא יתרגם סטרינגים שנראה שהם לא משמשים לטקסט, אולי הוא יצליח.
בכל מקרה, זה יותר מסובך עכשיו לבדוק למה משמש כל סטרינג.
אתה יכול לערוך את הסקריפט שיגיד לAI לדלג אם זה נראה מוזר.@iosi-poli עדיף כנראה לערוך את הפרומט.
במקום
Translate the following English text to Hebrew. Return ONLY the Hebrew translation, without any quotes, explanations or any other text around itשיהיה,
The following strings are from an APK file. Please translate the following English strings to Hebrew. Please keep the meaning of the text and only translate UI related strings.לא חייב בדיוק אבל הרעיון הכללי מובן.
וכמובן גם עדיף להריץ על המודל חשיבה.
-
@iosi-poli עדיף כנראה לערוך את הפרומט.
במקום
Translate the following English text to Hebrew. Return ONLY the Hebrew translation, without any quotes, explanations or any other text around itשיהיה,
The following strings are from an APK file. Please translate the following English strings to Hebrew. Please keep the meaning of the text and only translate UI related strings.לא חייב בדיוק אבל הרעיון הכללי מובן.
וכמובן גם עדיף להריץ על המודל חשיבה.
-
@cfopuser בדקת את הפרומפט שכאן ? או לפי הסקריפט המקורי? כי אם אני זוכר נכון יש שם קצת שינויים, ומה ש @שלמה-רביב משתמש זה משם.
אם אתה חושב שבאמת מומלץ לשנות משהו אתה יכול לעשות לי שם PR
@ע-ה-דכו-ע נראה לי עדיף לקצר את זה טיפה. (או לדייק).
ובאופן כללי עדיף להשתמש במודל חושב. -
@cfopuser בדקת את הפרומפט שכאן ? או לפי הסקריפט המקורי? כי אם אני זוכר נכון יש שם קצת שינויים, ומה ש @שלמה-רביב משתמש זה משם.
אם אתה חושב שבאמת מומלץ לשנות משהו אתה יכול לעשות לי שם PR
@ע-ה-דכו-ע עשיתי pr.
קיצרתי טיפה ומיקדתי אותו יחסית,
קיבלתי את הרושם שמרוב ההדגמות הוא מתרגם הכול. (נתת כדוג' את שם האפליקציה וכו').Your task is to translate strings.xml files of apk file with the goal to translate the UI related strings into Hebrew from english the important thing to keep in mind 1. only translate UI related string in order to avoid collision with existing app code 2. while translatin alwase keep the original meaning by seeing the context and the general purpose of the app. 3. please follow this guidelines in order to have successful operation
